TC45 MEETING
HZQTS

   

国际标准化会议基地——杭州

Hangzhou--- The International Standardization Conference Base

 

标准助推创新发展,标准引领时代进步。标准已成为世界“通用语言”。作为2016年G20峰会的举办城市,杭州积极推动国际标准化交流与合作,有志为促进国际标准化事业蓬勃发展贡献力量。

Standardization facilitates innovation and progress of the times. Standards have become a lingua franca in the world. As the host city of the 2016 G20 Summit, Hangzhou has been actively promoting the exchange and cooperation in international standardization, aiming to make its contributions to the prosperity of international standardization.

 

在国际标准化组织(ISO)和中国国家标准化管理委员会(SAC)的指导关心下,2017年6月30日,国际标准化会议基地正式落户杭州建设运行,这是全国首个国际标准化专业领域的会议基地,标志着杭州正迈向打造国际标准化会议目的地城市的新阶段。

Under the guidance and support of the International Standardization Organization (ISO)and the Standardization Administration of China (SAC), the International Standardization Conference Base was officially settled in Hangzhou on June 30th, 2017. It is China’s first conference base of international standardization, marking Hangzhou’s embarking on a new stage of forging itself as the destination city of international standardization conference.

 

国际标准化会议基地主要功能

The major functions of the International Standardization Conference Base

 

1 承办ISO,IEC,ITU等国际标准组织以及区域性标准组织的年度会议、工作会议;

2 承办国际标准组织TC、SC、工作组等会议;

3 承办国际国内各类标准化论坛;

4 服务国际标准组织领导人、国际标准化专家来中国对接交流;

5 促进国际标准组织与国内高校及科研院所联合开展标准化研究,开展教育培训合作事项。

 

1. Host the annual conferences and working conferences of international standardization organizations such as the ISO, the IEC, the ITU,andthe regional standardization organization sl;

2. Host the conferences of international standardization organizations such asthe TC, the SC and the WG;

3. Host various kinds of domestic and international standardization forums;

4. Serve the leaders of international standardization organizations and experts during their visit to China;

5. Promote the coordinated research on standardization by international standardization organizations with domestic universities and research institutes, and carry out educational training and cooperation.

 

国际标准化会议基地政策优惠

The preferential policies ofthe International Standardization Conference Base

国际标准化会议基地坐落于杭州钱江新城CBD核心区块,配置2000余平方米的常用会议场地。杭州所辖10大城区和3个县(市)都将是国家标准化会议重要目的地,都可为各类国际标准化会议提供称心如意的会议场所和会议服务。

来国际标准化会议基地举办会议享受:

1. 免费场地;

2. 免费市内交通;

3. 免费技术参观和优质的会议服务;

4. 对发展中国家和“一带一路”国家成员提供必要的资助;

5. 享受与杭州优强企业对接、交流研讨和考察参观机会。

 

The International Standardization Conference Base is located at Qianjiang  CBD, Hangzhou, with an area of over 2000 square meters as the main conference venues. The ten districts and three counties of Hangzhou city will also be destinations for standardization conferences, ready to provide excellent meeting space and services for various international standardization conferences.

 

The conferences held in International Standardization Conference Base will enjoy:

1. Free meeting venues;

2. Free inner-city transportation;

3. Free technical visits and quality conference services;

4. Financial aids to developing countries and the countries along the Belt and Road if necessary;

5. Opportunities to cooperate and communicate with local famousenterprises as well as visits to them.

 

国际标准化会议基地配套设施和环境

The facilities and environment of the International Standardization Conference Base

杭州“风景如画,堪称人间天堂”,是历史文化名城、创新活力之城、东方品质之城,更是美丽中国的“杭州样本”。

Known as a paradise on earthfor its picturesque scenery, Hangzhou is not only a famous historical and cultural city, but a city of innovation and vitality, and an oriental city with quality life. Hangzhouis a sample city of Beautiful China.

 

一.千年古都、文化胜地。杭州恰如一部历史人文的经典藏书,她的底蕴让人迷恋。从8000年前的跨湖桥文化到5000年前的良渚文化,从吴越文化到南宋文化,杭州有着弦歌不绝、薪火相传的文脉,杭州有着大师云集、人才辈出的辉煌,杭州有着独领风骚、弥足珍贵的遗产。

1. A city of a thousand-year-long history and profound culture

With the fascinating richness in its culture, Hangzhou is just like a classic book about history and culture. From the Kuahu Bridge Culture8000 years ago to the LiangzhuCulture 5000 years ago, and from the Wu YueCulture to the Southern Song Dynasty Culture, Hangzhou has the tradition to pass the torch of the culture.Hangzhou boasts a cradle of brilliant talents in history, an inheritance of splendid cultural veins and invaluable cultural relics.

 

二.山水相依、湖城合璧。杭州恰如一幅钟灵毓秀的山水画卷。她的美丽让人惊叹。杭州有“淡妆浓抹总相宜”的西湖,有被誉为天下奇观的钱江潮,有风烟俱净、天山共色的富春江,有烟波浩渺、星罗棋布的千岛湖,有千里通波、百舸争流的京杭大运河,还有一曲溪流一曲烟的西溪湿地,天造地设的山水孕育了自然之美、精致之美还有典雅之美。

2. A city perfectly embellished with mountains and rivers

The world is always captivated with Hangzhou’s natural beauty like a scroll of beautiful landscape. There are the charming West Lake, the marvelous Qianjiang tidal waves, the crystal clear Fuchun River, the mysterious Thousand Islands Lake, the busy Grand Canal withhundreds of ships sailing, and the graceful Xixi Wetland. The uncanny craftsmanship of nature endows Hangzhou with its beauty of nature, delicacy and elegance.

 

三.创业创新、勇立潮头。杭州恰如一首潮起潮涌的时代赞歌,她的创新活力让人推崇。人们都说,杭州是创业创新的天堂。敢为人先、勇立潮头的创业创新精神,孕育了阿里巴巴等享誉世界的知名公司,打造了引领产业发展的特色小镇,集聚了国内外心怀梦想的创客,串起了驱动发展的创新走廊。

3. A city pioneering in entrepreneurship and innovation

Like a paean to the times, Hangzhou is highly admired for its innovation and vitality. It is often said that Hangzhou is a paradise for entrepreneurship and innovation. Her pioneering sprits of entrepreneurship and innovation have fostered world famous enterprises like Alibaba, forged specialized townships that lead the industries, and attracted ambitious makers from both home and abroad, all of which constitutes a chain of innovation-driven development.

 

四.区域中心、通达四方。杭州市位于长三角中心位置,交通成网、出行便利,乘坐高铁至上海仅一小时车程,萧山国际机场与全世界各大主要城市连接。轨道交通蓬勃发展,预计到2021年,杭州要全面开通运营10条地铁线,2条城际线,建成总里程达446公里的轨道交通网络,大大提升了城市工作生活和品质。

4. The hub of the region that can go to any place in all directions

Hangzhou is located in the center of Yangtze River Delta with convenient transport. It only takes an hour by high-speed train to arrive in Shanghai. Moreover, Hangzhou Xiaoshan International Airport is linked to many major cities in the world. The rail transit system is also undergoing rapid development. It is expected that by 2021, Hangzhou will have embraced ten subway lines and two inter-city light rail lines and will have finished the construction of the 446-kilometer railway transportation system, significantly improving the quality of life for those who work and live in Hangzhou.

 

 

Copyright SAC/TC35 2013-2015. All Rights Reserved